2) A decent translation MUST be provided. If, however, no literal translation exist (e.g. it's an ancient proverb which demonstrates a concept), then a footnote explaining it would be nice. Unless there really is no point i.e. your character was talking untranslatable gibberish.
I have a question! Is this needed with simple curses? Something not so bad (Equal to "Hell", "darn" and the like)?
einherj dontestar speecabjort Dane. . .veld? >.>
It sounded more like the hybrid child of Norse and Finnish... To me, that is. Or hybrid child of German: "Ein" - one Danish: "Her" - Here And some English and Icelandic and Norse... > > Let's try Danglish: I speak not gut Dansk.
Anyway... Does anyone protest again me shading those who have yet to accept the colours? No? Okay.